いろいろぶろぐ

某市場一部上場企業在籍。常駐先の一部上場企業にてコンサルタントをしています。試験的な内容も含めていろいろ書いていきます。人生とは答えのないものなので常に模索しています。

英語メモ

「Would you mind~?」には「依頼」と「許可」の2通りの意味があります。英会話で「Would you mind~?」が使われる場合、依頼と許可のどちらを意味するかは、直後に続く内容によって異なります。 似たような英文で異なる意味を示すため、使い分けには注意が必要です。

「Would you mind~」の後に、動詞を進行形にした動名詞「~ing」が直接続く場合は、「~していただけますか?」という依頼を示します。「mind」は「~を迷惑がる」「~を嫌がる」という意味を表します。「Would you mind~?」で「~することを迷惑に思いますか?」のニュアンスを示し、依頼をする際に使用することが多くあります。

 

 

「let me see」には2通りの使い方があります。一つは、「ええと」「どれどれ」「そうね」のように訳す場合で、もう一つは「~を見せて下さい」と訳す場合です。英会話で前者の使い方をする場合は、「let me see」の後に少し間をあけます。英文で使うときはカンマやダッシュなどの記号が続きます。ただし、後者の意味で使う場合には間をあけずに直接目的語が後に続きます。そのため、「let me see」の後に続く間の有無に注目すれば、両者を使い分けることができます。

 

 

what's the matter

どうしたの

 

you gotta catch me

あなたは私を捕まえなければならない

捕まえてみたら?

 

 

You're sorry, I'm sorry.

世の中ままならないことだ、

うまくいかない、

お互いに申し訳ない,残念だ